思い立って 訳してみます。

先日リアルタイムでは見ることが出来なかったのですが、
オバマ大統領の就任式をニュース番組などを通してみた。
沢山の人が集まっているのに驚いた。
一説によると250万人だそうな。
すごい。
そういうシーンを見ている中で、彼はどんなことを演説で言っているのだろう。
なんて言うことが気になった。
日本語訳はすでにいろんなところで公開されているのだけど、
もっと細かいところまで聞き取りたくなり、
自分で訳すことを思い立った。
しょうじきできるかどうかめっちゃ不安だけど、
何せ私は英語という科目が生徒学生といわれるじだいずっとにがてだった。
生徒時代はすべて赤点すれすれ。
大学時代は、
一年生に履修した英語Ⅰという科目を四年間履修した実績がある。
何故か四年間同じ先生で、四年生の卒業がかかっているときも追試まで言って、何とかかんとか合格にさせていただいた。
英語が嫌いなわけは、自分で判っている。
外国人コンプレックス。
ではない。
努力が嫌いで、暗記が嫌いだったからだ。

そういう私が、
英和辞典と、翻訳ソフト、webの翻訳機能を駆使して訳すことを試みる。

というわけです。
気長におつきあいください。

私が訳そうとするのは、asahi.comに掲載してあったものです。
どうも、公発表とはちょっと違っているのかも知れませんが…
公式発表のものは
ホワイトハウスblog

President Barack Obama’s Inaugural Address

にあります。

動画もありますので一度ご覧になってください。

コメントする